91伊人久久大香线蕉_青久久久久国产线免观_亚洲无码久久精品视频_熟妇在线观看免费视频

奧斯卡主持人調(diào)侃亞裔涉歧視 引吐槽

來源:網(wǎng)易    更新時間:2016-03-02 08:20  

據(jù)美國僑報網(wǎng)編譯報道,綜合《洛杉磯時報》(LA Times)、美國全國廣播公司新聞(NBC)2月29日消息,雖然奧斯卡在努力改善好萊塢多樣性缺乏的問題,但在頒獎典禮上,兩則關(guān)于亞裔的笑話在推特(Twitter)上炸開了鍋。

主持人克里斯•洛克(Chris Rock)介紹三名亞裔兒童上臺,他們帶著亞洲口音,穿著西服帶著公文包。洛克稱他們是普華永道“最敬業(yè)、最勤勞、最精確的會計師代表”。很明顯這是對亞裔“努力工作、擅長數(shù)學(xué)”的刻板印象。面對臺下一片沉默,洛克又補(bǔ)充道:“如果你們不喜歡這個笑話,可以用手機(jī)發(fā)推特吐槽。而你們的手機(jī)也是這些孩子制作的。”

洛克的話在推特上立刻引發(fā)網(wǎng)友不滿。

網(wǎng)友Grace Hwang Lynch說:“噢,不!克里斯•洛克在利用亞裔小孩子,開關(guān)于刻板印象和童工的玩笑,這可一點也不好笑。”網(wǎng)友Justin Chang說:“我的腦子停頓了幾分鐘。我懷疑那可怕的關(guān)于亞裔的笑話真的出現(xiàn)過?”

網(wǎng)友Jen Chae說:“好萊塢尚未有足夠多的亞裔角色,但奧斯卡卻有必要開亞裔的玩笑?”網(wǎng)友Blake Hounshell說:“我們對奧斯卡的種族構(gòu)成不滿,但在臺上取笑亞裔兒童卻是可以接受的?”

這些推文都獲得了數(shù)百次轉(zhuǎn)發(fā)。

另據(jù)《紐約時報》(New York Times)29日報道,亞裔家庭題材喜劇《初來乍到》(Fresh Off the Boat)的女主角吳恬敏(Constance Wu)也在推特上表達(dá)了她的失望:“讓小孩子列隊似地站在臺上不給說話的機(jī)會,只是為了講一個種族主義笑話,真是惡劣。”

演員杰弗里•懷特(Jeffrey Wright)也寫道:“這笑話必須要重新改正。”

另一則引發(fā)不滿的“笑話”來自喜劇演員薩莎•拜倫•科恩(Sacha Baron Cohen)。他扮成喜劇角色Ali G無厘頭、嘻哈風(fēng)的樣子。科恩看似隨意地問了一句,卻有暗指亞裔男性的嫌疑??贫鲉枺?ldquo;為什么沒有獎項頒給那些小小的黃色的人?你知道,是小黃人。”

推特網(wǎng)友charlene說:“在這場努力試圖表現(xiàn)包容性的舞臺上,Ali G卻在肆意開著亞裔的玩笑。”

許多批評者認(rèn)為,洛克的“玩笑”使得這屆奧斯卡喪失了強(qiáng)調(diào)除白人與黑人之外其他種族的包容性的機(jī)會。

“亞裔媒體行動網(wǎng)絡(luò)”(Media Action Network for Asian Americans)聯(lián)合創(chuàng)始人蓋伊•青木(Guy Aoki )表示:“奧斯卡頒獎禮上,很多人都關(guān)注黑人被忽略的事實。但他們并不明白,問題不在于今年有沒有黑人演員被提名,而在于所有有色人種都無法在奧斯卡得到一席之地。”

作家米娜•凱姆斯(Mina Kimes)在推特上說:“如果奧斯卡舞臺上有更多的亞裔,也許這句玩笑就不會顯得如此刺耳。”

作家賈亞•桑達(dá)瑞什(Jaya Sundares)因此在社交媒體上發(fā)起題為“只有百分之一”的活動,意指亞裔演員在奧斯卡歷史上所有提名中只占到1%。

美國知名網(wǎng)絡(luò)雜志Slate總編羅文•劉(Lowen liu)在題為《為什么洛克的玩笑如此令人失望》的文章中寫道,“非黑即白”的思想貫穿美國社會始終。其他有色人種也隨之參與到這場“黑白”之爭中,即使我們明白,在這樣一個群星閃耀的夜晚我們可能只能靠邊站,但不管怎樣,我們也不愿意淪為笑柄。