上周,又一部頗受好評(píng)且有著強(qiáng)大粉絲基礎(chǔ)的IP作品《慶余年》宣布將被改編成電視劇,總共三季,歷時(shí)五年。從投資方新麗傳媒到主演陣容張若昀、陳道明、吳剛、李沁、辛芷蕾等,再加上原作者貓膩有著“網(wǎng)絡(luò)大文青”之稱,書中關(guān)乎價(jià)值觀的表達(dá)和透出的精神氣魄絕非“小白文”可以比肩,所以說這部劇值得期待。自從“IP”的概念在業(yè)界流行以來,其實(shí)在口碑和收視上雙贏的作品不多,細(xì)數(shù)下來也只有《甄嬛傳》、《瑯琊榜》堪稱經(jīng)典,《花千骨》和《三生三世十里桃花》也算成功之作,但后者惹上抄襲罵名,又成為其抹不掉的污點(diǎn);《楚喬傳》、《錦繡未央》、《何以笙簫默》等都只能歸類商業(yè)上成功、口碑欠佳;而《誅仙》、《華胥引》、《擇天記》和《海上牧云記》的改編在很多業(yè)內(nèi)人士看來近乎失敗。
探究成功或失敗的背后,所有改編成功的原因都是相似的,無非是劇本轉(zhuǎn)化的成功、演員選擇的合適、精良制作的加分等;而那些失敗的作品則各有各的問題,有的是根本不適合改編成電視劇,像《誅仙》、《擇天記》、《海上牧云記》,有的則是失掉了原著的精髓,像《華胥引》;而像《楚喬傳》則是折在了制作以及在剝離掉“穿越”的前提下,女主的所思所想所為欠缺合理性。
某業(yè)內(nèi)人士告訴記者,很多作品的不成功源自其本身不太適合改編。像不久前播出的《海上牧云記》,原著像是散文式的小說,這類作品改編成劇基本等于編劇重寫,而導(dǎo)演又沒有選擇觀眾最熟悉的概論式展開劇情,總在慢慢吞吞地從局部到整體來展現(xiàn)這個(gè)復(fù)雜和龐大的世界觀……而其中最大的問題是,它只有世界只有概念和信仰,而沒有精彩的劇情做支撐,很多繁復(fù)累贅的鏡頭表達(dá)只是在炫技,鏡頭是唯美,但大多無效。從某種角度看,《海上牧云記》更像是一部鏡頭語言很美的大型電視散文,不算是電視劇。如果用這種講述的方式,大多數(shù)觀眾是沒有這個(gè)耐心去了解你要架構(gòu)的這個(gè)世界觀,除非你的劇情足夠精彩、制作足夠精良,比如《冰與火之歌》。
而《擇天記》也存在同樣的問題,一個(gè)命不久矣的熱血少年逆天改命的故事。媒體人天涯逆水認(rèn)為,“對(duì)于這類男性升級(jí)打怪類小說,它一直在重復(fù)一個(gè)不斷升級(jí)不斷更強(qiáng)不斷遇到困難不斷解決困難的過程,更適合改編成游戲,但沒有一個(gè)完整的故事沖突閉環(huán),重復(fù)動(dòng)作和重復(fù)情節(jié)太多。劇情的變化在于遇到了更強(qiáng)大的阻力,少年又進(jìn)一步進(jìn)化成長了。”《誅仙》、《擇天記》、《斗羅大陸》的故事都可以簡(jiǎn)單概括為一個(gè)少年從菜鳥升級(jí)為一代宗師的故事,就是主角各種開掛,越來越厲害而已。唐七公子的《華胥引》的改編也是失敗案例。因?yàn)閺男≌f到劇集的改編失掉了整個(gè)故事原有的氣質(zhì)。《華胥引》小說原本是一個(gè)女性向的悲劇愛情故事,改編為劇后變成了一個(gè)歡喜冤家式的愛情故事,男性花花公子和女性傻白甜,這就完全成了偏傳統(tǒng)男性向的故事,所以丟失他的粉絲太正常不過了。
近三年來,改編相對(duì)成功的作品也有共同特點(diǎn):第一,尊重原著,或者有原著作者的參與;第二,符合當(dāng)下的市場(chǎng)類型和收視習(xí)慣;第三,制作上的加分。以《楚喬傳》和《錦繡未央》為例,兩部劇雖然口碑欠佳,但商業(yè)上的成功不可否認(rèn)。同為熱血大女主,原小說情節(jié)密集,人物命運(yùn)感很強(qiáng),跟電視劇的收視習(xí)慣有重合的地方,改編起來比較容易。拋開抄襲的質(zhì)疑,《三生三世十里桃花》的成功則得益于原著小說基礎(chǔ)很好和服化道在制作上的加分,這也讓該劇成為2017年可圈可點(diǎn)的玄幻IP作品。天涯逆水直言,如果自己是影視策劃人,一定會(huì)選擇《三生三世十里桃花》和《楚喬傳》這樣的女性向小說去改編,這類劇都很能get到少女心,而且男主人設(shè)很蘇,所以不愁收視率和商業(yè)價(jià)值,而不會(huì)去拍《誅仙》和《鬼吹燈》這類的作品。在記者看來,諸如《誅仙》、《鬼吹燈》、《盜墓筆記》這種原著自帶光環(huán)和流量的超級(jí)大IP比較難改的原因還有原著粉入戲太深,當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)鏡頭中的世界并不是他們想象中的世界時(shí),自然會(huì)憤然表達(dá)不滿。
歸根結(jié)底,從熱門IP到經(jīng)典劇作分三步,適合改編、尊重原著、制作加分。在適合改編的基礎(chǔ)上,超級(jí)大IP的改編充分尊重原著或者邀請(qǐng)?jiān)髡邊⑴c其中,是成功的前提。正如有網(wǎng)友在知乎上總結(jié)說,“《花千骨》有作者Fresh 果果參與,電視劇激發(fā)了無數(shù)少女心和少女淚,創(chuàng)造了收視奇跡和手游奇跡。《甄 傳》編劇有流瀲紫,劇集既不失原著精華又把原著拔高了不少,成為IP改編的經(jīng)典代表作,甚至出口美國,順便把孫儷捧到了電視一姐的位置;《瑯琊榜》的編劇是原作者海宴,結(jié)果瑯琊榜豆瓣打分9.2,成了原著黨和普通觀眾口口相傳的佳作;《權(quán)力的游戲》有原著《冰與火之歌》馬丁的參與,前四季口碑爆棚,后來缺失原作者的指導(dǎo),質(zhì)量不可避免地下滑。”
已有0人發(fā)表了評(píng)論